Wierzę w Boga (Credo)

3  3    35 tarjetas    Mimisia
imprimir jugar test de práctica
 
término definición
Credo in unum Deum
empezar lección
Wierzę w jednego Boga
Patrem omnipotentem
empezar lección
Ojca wszechmogącego
factorem caeli et terrae
empezar lección
Stworzyciela nieba i ziemi
visibilium omnium et invisibilium
empezar lección
wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych
Et in unum Dominum, Iesum Christum
empezar lección
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa
Filium Dei unigenitum
empezar lección
Syna Bożego jednorodzonego
Et ex Patre natum ante omnia saecula
empezar lección
który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami
Deum de Deo
empezar lección
Bóg z Boga
lumen de lumine
empezar lección
Światłość ze Światłości
Deum verum de Deo vero
empezar lección
Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego
Genitum non factum
empezar lección
Zrodzony a nie stworzony
consubstantialem Patri
empezar lección
współistotny Ojcu
per quem omnia facta sunt
empezar lección
a przez Niego wszystko się stało
Qui propter nos homines
empezar lección
On to dla nas ludzi
et propter nostram salutem
empezar lección
i dla naszego zbawienia
descendit de caelis
empezar lección
zstąpił z niebios
Et incarnatus est. De Spiritu Sancto Ex Maria Virgine
empezar lección
I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy
ET HOMO FACTUS EST
empezar lección
I STAŁ SIĘ CZŁOWIEKIEM
Crucifixus etiam pro nobis
empezar lección
Ukrzyżowany również za nas
sub Pontio Pilato passus, et sepultus est
empezar lección
pod Poncjuszem Piłatem został umęczony i pogrzebany
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas
empezar lección
I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo
Et ascendit in caelum
empezar lección
I wstąpił do nieba
sedet ad dexteram Patris
empezar lección
siedzi po prawicy Ojca
Et iterum venturus est cum gloria
empezar lección
I powtórnie przyjdzie w chwale
iudicare vivos, et mortuos
empezar lección
sądzić żywych i umarłych
cuius regni non erit finis
empezar lección
a Królestwu Jego nie będzie końca
Et in Spiritum Sanctum
empezar lección
Wierzę w Ducha Świętego
Dominum et vivificantem
empezar lección
Pana i Ożywiciela
Qui ex Patre Filioque procedit
empezar lección
który od Ojca i Syna pochodzi
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur
empezar lección
który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę
qui locutus est per Prophetas
empezar lección
który mówił przez Proroków
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam
empezar lección
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum
empezar lección
Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów
Et exspecto resurrectionem mortuorum
empezar lección
I oczekuję wskrzeszenia umarłych
Et vitam venturi saeculi
empezar lección
i życia wiecznego w przyszłym świecie

„Wierzę w Boga” po łacinie

„Wierzę w Boga” w języku łacińskim należy do kanonu tekstów, który muszą poznać wszyscy uczący się tego języka w bardziej zaawansowanym stopniu. Łacina od wieków była językiem liturgii i nauki. Dziś tylko pozornie jest „martwym” językiem. Nadal jest ona niezbędna przyszłym lekarzom i prawnikom, a przede wszystkim – humanistom i teologom. W nauce łaciny nie ma konwersacji i kontaktu z żywym językiem, za to na pierwszy plan wysuwa się tłumaczenie antycznych i średniowiecznych tekstów, połączone z poznawaniem słownictwa i niełatwej, pełnej wyjątków gramatyki.

Tradycyjna modlitwa „Wierzę w Boga”

„Wierzę w Boga”, zwane także Credo czy Symbolem Nicejsko-Konstantynopolitańskim, odmawia się podczas każdej mszy. Czy wiecie, że jej polska wersja pojawiła się w Kościołach całkiem niedawno? Do lat 60’ XX wieku językiem, w jakim odprawiano mszę i odmawiano Credo, była łacina. Dopiero sobór watykański II dopuścił języki narodowe do liturgii. Spróbujcie swoich sił w tłumaczeniu tekstu tak ważnego dla religii, a jednocześnie będącego zabytkiem języka łacińskiego z V w.!

Łacina dla ambitnych

Tłumaczenie „Wierzę w Boga” z łaciny na polski to spore wyzwanie dla uczniów i studentów przedmiotów humanistycznych oraz osób zainteresowanych religią i teologią. Ale nawet przy nauce tak szacownego języka można skorzystać z rozwiązań, jakie stwarza nowoczesna technika. System fiszek, pokazujący przekład poszczególnych fraz łacińskich, pozwala sprawdzić swoją znajomość tekstu. Dzięki nauce opartej na materiałach wizualnych, można nie tylko udoskonalić swoje zdolności translatorskie, ale także utrwalić skomplikowaną łacińską składnię i słownictwo.

Debes iniciar sesión para poder comentar.