Praktyka tłumacza

 0    19 tarjetas    Kub
descargar mp3 imprimir jugar test de práctica
 
término język polski definición język polski
Co robić, jeżeli obcokrajowiec słabo zna angielski?
empezar lección
Nic nie możemy zrobić:(
Po prostu trzeba tłumaczyć, może coś zrozumie.
Co tłumacz dodaje po klauzuli poświadczającej zgodność z oryginałem?
empezar lección
Opłatę:)
Pobrano opłatę za 10 (dziesięć) stron uwierzytelnionych, zgodnie z Rorzporządzeniem Ministra Sprawiedliwości RP.
Co tłumacz dodaje przed klauzulą poświadczającą zgodność z oryginałem?
empezar lección
Swoją pieczątkę tłumacza:)
Co tłumacz pisze przed rozpoczęciem tłumaczenia?
empezar lección
Swoje imię i nazwisko, określenie języka, poświadczenie zgodności, miejsce i datę wystawienia, numer repertorium, liczbę stron, opłaty.
Co zrobić z pieczęcią na dokumencie?
empezar lección
Trzeba ją opisać w nawiasie zwykłym.
Czy da się przeżyć z pracy tłumacza?
empezar lección
Tak, ale pod warunkiem, że nie jest to nasze jedyne zajęcie.
Czy tłumacz może odmówić wykonania tłumaczenia?
empezar lección
Teoretycznie nie, w praktyce - może.
Najlepiej wytłumaczyć się nadmiarem obowiązków.
Czy tłumacz może poświadczać tłumaczenia innych osób?
empezar lección
Może.
Jednak lepiej tego nie robić.
Czy tłumacz zaznacza koniec akapitu bądź linii?
empezar lección
Nie.
Tekst z tysiącem dziwnych kresek przyprawiłby klienta o palpitację serca.
Czym jest strona tekstu dla tłumacza?
empezar lección
To dokładnie 1125 znaków (25 wierszy po 45 znaków na stronę). Tłumacz wlicza w to klauzule, opisy pieczęci itp.
W tłumaczeniach nieuwierzytelnionych strona to najczęściej 1500-1800 znaków, zależnie od tłumacza.
Ile tłumacz ma słowników?
empezar lección
Więcej niż 100 :)
Jak szybko działa tłumacz?
empezar lección
Tłumaczowi przetłumaczenie 1 strony tekstu specjalistycznego zajmuje około 1-2 godzin.
Na pewno nie przetłumaczy 10 stron w godzinę:)
Jak tłumacz nalicza stawki?
empezar lección
Za każdą rozpoczętą stronę tłumaczenia.
Nie nalicza połówek, ćwiartek itp.
Jak tłumacz zaznacza swoje uwagi?
empezar lección
W nawiasie kwadratowym i kursywą.
Jak wygląda praca tłumacza w praktyce?
empezar lección
Tłumaczy się konsekutywnie z angielskiego na polski i awista z polskiego na angielski (odwrotnie niż na egzaminie!).
Tłumaczy się też oryginały dokumentów (na egzaminie – wyłącznie ich kopie).
Jak wygląda rynek pracy dla tłumaczy?
empezar lección
Nie najgorzej (dzięki obowiązkowym tłumaczeniom przysięgłym w urzędach), ale zmniejsza się.
Jak wymiar sprawiedliwości wynagradza usługi tłumaczy?
empezar lección
Marnie:)
Przykładowo, za stronę tłumaczenia – 20 zł, za godzinę tłumaczenia ustnego – 40 zł.
Jak wzywają tłumaczy sądy i Policja?
empezar lección
Sądy – pocztą, Policja – telefonicznie (nawet o 3.00 w nocy:)
Po co tłumaczowi tyle słowników?
empezar lección
Żeby mieć pod ręką np. słownik rolniczy o technologii produkcji mleka z 1947 roku:)

Debes iniciar sesión para poder comentar.