Biblia def. tłumaczenia

 0    13 tarjetas    guest2797445
descargar mp3 imprimir jugar test de práctica
 
término język polski definición język polski
Biblia
empezar lección
okreslenie z jezyka greckiego oznacza księgi, dlatego nazywamy ją księgami
Biblię dzielimy na
empezar lección
Stary testament (46 ksiag) i Nowy Testameny (27 ksiąg)
Stary testament (przykladowe ksiegi)
empezar lección
Rodzaju, Koheleta, Hioba, Psalmów, Pieśni nad Pieśniami
Nowy testament -||-
empezar lección
4 Ewangelie (Jana, Marka, Mateusza,Łukasza), dzieje apostolskie i kisty apostolskie
księgi kanoniczne
empezar lección
takie ktore uznane zostały za napisane pod natchnieniem Ducha Bożego
Apokryfy
empezar lección
pisma religijne powstałe w kręgu judaizmu czasów Jezusa, wczesnego chrześcijaństwa, które nie weszły do kanonu ksiąg natchnionych
Czas powstania Starego Testamentu
empezar lección
XIII w, pne a najmlodsze I w. pne
czas powstania starego testamentu
empezar lección
I w n.e
Języki Biblii
empezar lección
hebrajski - najstarszy, elita; aramejski - żydzi mniej wykształceni; grecki- żydzi w diasporze
Tłumaczenia Biblii - najstarsze
empezar lección
Najstarsze - Septuapinta, III w pne 70 alaksendryjskich uczonych
Drugie najstarsze tłumaczenie Biblii
empezar lección
Wulgata - od łac., vulgus” - powszechny, na łacine IV w n. e
Tłumaczenia biblii na j. polski
empezar lección
Biblia królowej Zofii - XV w ne; Biblia warszawska 1975r. i Biblia poznańska 1975 r
Cechy stylu biblijnego
empezar lección
inwersja; styl podniosły; anafory; algorytzm; biblizmy- charakterystyczne słownictwo; styl przestawny; zdania zaczynają się od spójników; mowa niezależna; pomijanie szczegółów opisu dot. miejsca, osób, czasu

Debes iniciar sesión para poder comentar.