Выражения с частями тела - Russian expressions related to body parts - figurative meaning

 0    18 tarjetas    VocApp
descargar mp3 imprimir jugar test de práctica
 
término definición
Становиться на ноги.
empezar lección
To be on track.
It is used to say that someone is getting well or became self-sufficient again.
It literally means "to stand on one’s own feet".
Руки не доходят.
empezar lección
I can’t find the time.
It is used when you have to do something but you make excuses to avoid doing it.
It literally means "my hands don’t reach it".
Смотреть сквозь пальцы.
empezar lección
To turn a blind eye to something / on someone.
It means ignoring something /someone.
It literally means "to look through one’s fingers".
Уходить с головой.
empezar lección
To fall down the rabbit hole for some reason / something.
It means "to be fully immersed in something / to be caught up in something".
The literal meaning is "to leave with your head"
Глаза разбегаются.
empezar lección
An embarrassment of riches
It means that you have so many choices, that you don't know where to look.
The literal translation is "eyes scatter /divide".
Взять себя в руки.
empezar lección
To pull oneself together.
It can be used to tell someone to compose themselves emotionally or just improve their current situation.
The literal translation is "to take oneself in one’s hands".
Смотреть правде в глаза.
empezar lección
To face the music / To face the truth.
It literally means "to look the truth in the eye".
+11 tarjetas
Esta lección es parte del curso
"Russian idioms and aphorisms"
(Total 112 tarjetas)

probar el curso gratis

Debes iniciar sesión para poder comentar.