Translation theory

 0    42 tarjetas    Manonmoon69
descargar mp3 imprimir jugar test de práctica
 
término English definición English
First piece of translated text what language?
empezar lección
Greek to Latin
First piece of translated text what was it?
empezar lección
LIVIUS ANDRONICUS
First piece of translated text when?
empezar lección
250bc
Frirst translation of the Bible when?
empezar lección
70bc
Whhat did Cicero do?
empezar lección
roman orator, made speeches, said word for word is not good, sense for sense better. Patron saint of translators
Who is patron saint of translators?
empezar lección
St Jerome
LIVIUS ANDRONICUS what?
empezar lección
first piece of translated text 250bc
When st Jerome translate Bible?
empezar lección
396 ad
What was diffrent in the bible Jerome translated?
empezar lección
it was longer bc had explenations
When 1st non bible translation?
empezar lección
1000
1st non bible translation who and what did they translate?
empezar lección
Arabs in Spain translated Greek philosophers
What did Wychiff do? when?
empezar lección
British bishop translated bible into english (didn't finish) in 1300
When was bible translated into Polish?
empezar lección
1480
Was the polish bible translation good? why not?
empezar lección
bc it was from greek into latin into czeski into polish
What did Coverdale do? when?
empezar lección
translated bible wo knowing og language in 1520
What did the Calvinist church do? when?
empezar lección
made own bible in 1564
Polish priest jakub Wujek what did he do? when?
empezar lección
translated bibble into Polish really well in 1597
1st secular translation reach poland what when who translated
empezar lección
Pilgrims progress 1764 Stefan Cedrowski
what did translators want in 1800s
empezar lección
they wanted to be more famous than the authoe
what was the issue in 1880s
empezar lección
faithfulness to the original
whedid the translator proffesion emearge? why?
empezar lección
1900s bc ww1
what is the definition of translation?
empezar lección
translated text and act of translating sth, product and process. Also replacing words, linguistic aspecs from SL into TL
Types of translation by Roman Jakobson (3 kawy)
empezar lección
intralingual interlingual intersemiotic
translation studies what?
empezar lección
interacts with other disiplines (linguistics, semantics, cultural studies, literature, antropologyy) (all disiplines actually) (very complex issue, 4d entity)
what is the difference between stategy and method?
empezar lección
method- translator decide orientation for whole text strategy- when translator encounters a problem
Equivalent effect?
empezar lección
Make same effect on reader. Same reaction.
Word-for-word method?
empezar lección
Words are trranslated literally out of context.
Literal method?
empezar lección
Grammatical structures translated out of context. Not method just pretranslation method. Stage before translation. Literal allows finding grammatical similaritties. If stuctures match then ok.
Faithful method?
empezar lección
focus on cultural stuff. If has equicvalent stuff then fine. Opens list of methods that are reliable if grammar and culture can be comparable. transfers meaning a little too.
Semantic method?
empezar lección
Sacrifice meaning for the aesthetic slay.
Adaptation
empezar lección
Contains basic references to the source text. Plot characters, story can be altered. Freest form of translation. Draama, audiovisual translation, poetry.
Free translation
empezar lección
Matter wo manner. Content the same, form/words no. Focus on transfering meaning, form sacrifieced. Type of interpretation, longer tha oroginal sometimes bc has explenations. Con is that one can deviate too much from og.
Idiomatic method?
empezar lección
Encaplsulate messag but manner is altered by use of idioms not present in og. Remedy to specific translation problem. Use idiom to make sth uderstandable. Typically in movie translation bc slang, vulgar stuff itp.
Communicative method?
empezar lección
Only listed that focus on expectations of readers. Makes it undertandable to reader. Free family.
Discourse definition
empezar lección
can be defined as the analysis of text beyound and above the sentence - the attempt to find linguistic regularities in discourse; - not only about comparing words, find bigger picture, context; considering context and the text as whole;
Coherence vs. Cohesion
empezar lección
Cohesion - that bind sentences to each other gramatically and lexically; Coherence - notional and logical unit of the text;
Titles how they should be treated?
empezar lección
badly, *its hard to guarentee coherence and cohesion;
2 types of titles
empezar lección
descriptive (descibe topic), allusive (figural relationship to random thing in film)
The definitionn Technical translation
empezar lección
A subdivision of a specialized translation (one that concentrates on a specific branch of an area) Technical translation is used in manuels, instructions, reports, publicity (advertising),
Technical style
empezar lección
specialized trminology 5% no emotive language, connotations, sound effects, neutral in characer
technical translation what to keep in mind?
empezar lección
no ommiting data no creative literall approach
Varieties of technical style
empezar lección
academic profetional popular

Debes iniciar sesión para poder comentar.