| 
                    término                   | 
                
                    definición                   | 
            
        
        
      proza życia. Иронически о лишенной романтизма повседневности, с ее рутиной, проблемами, обязательствами    empezar lección
 | 
 | 
      про́за жизни. Суровая про́за     Лета к суровой прозе кло́нят, Лета шалунью рифму гонят, И я — со вздохом признаюсь— За ней ленивей волочусь  
 | 
 | 
 | 
      О людях, которые не идут дальше высоких слов о благородных дея-ниях, много говорят об улучшении жизни, на деле же ничего не пред-принимают.    empezar lección
 | 
 | 
      Суждены вам благие порывы, но свершить ничего не дано́   
 | 
 | 
 | 
      Беззаботно пользоваться благами, удовольствиями жизни, не задумываясь о своих обязанностях    empezar lección
 | 
 | 
      Срывать цветы удовольствия     Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия  
 | 
 | 
 | 
| 
     empezar lección
 | 
 | 
      Спасение утопающих — дело рук сами́х утопающих   
 | 
 | 
 | 
      Иронически о ситуации, когда в общем-то невежественные люди пытают выказать искусственный лоск (изысканность, безукоризненность внешнего вида, манер)    empezar lección
 | 
 | 
      Смешенье языков: французского с нижегоро́дским   
 | 
 | 
 | 
      stworzony bez uczestnictwa człowieka, nie od ręki człowieka    empezar lección
 | 
 | 
      Я памятник себе воздвиг нерукотворный  
 | 
 | 
 | 
      Достойные произведения искусства творя́тся без спешки.    empezar lección
 | 
 | 
      Служенье муз не терпит суеты   
 | 
 | 
 | 
      не заметить самого главного, важного    empezar lección
 | 
 | 
      из басни в которой человек рассказывает о своем посещении кунсткамеры, во всех подробно-стях описывая увиденных там всевозможных мелких насекомых. А на вопрос, видел ли он там слона, рассказчик отвечает: «Слона-то я и не приметил  
 | 
 | 
 | 
      powiedz mi kto jest twoim przyjacielem a ja powiem ci kim jesteś    empezar lección
 | 
 | 
      Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты   
 | 
 | 
 | 
      О каком-либо явлении, обстановке, которые не вписываются в общепринятые нравственные устои    empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Означает призыв делать что-либо старательно, вдумчиво, без спешки.    empezar lección
 | 
 | 
      С чувством, с толком, с расстановкой   
 | 
 | 
 | 
      ryba psuje się od głowy. О том, что всякая политическая система начинает приходить в упадок с верхних властных эшелонов.    empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Выражение употребляется для характеристики ситуации, когда кто-либо берется за то, что ему явно не по силам    empezar lección
 | 
 | 
      рождённый ползать летать не может   
 | 
 | 
 | 
      тот, кто распространяет просвещение, знания    empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      ciemniak. разг., презр. враг прогресса, просвещения, науки; обскурант    empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      ciemnogród. ciemnota презр. взгляды и образ действий мракобесов; обскурантизм    empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      przykazanie miłości, ogólne    empezar lección
 | 
 | 
      Поступайте с другими так, как вы хотите, чтобы они с вами поступали. Не делай человеку того, чего не желаешь себе   
 | 
 | 
 | 
| 
     empezar lección
 | 
 | 
      Повернуть назад колесо истории   
 | 
 | 
 | 
| 
     empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      В современной трактовке выражение означает призыв решительно порвать с прошлым, перейти на новый виток существования.    empezar lección
 | 
 | 
      Предоставь мёртвым погреба́ть своих мертвецов   
 | 
 | 
 | 
      Фраза употребляется в ситуации, когда люди не желают задумываться о далеко идущих последствиях своей деятельности    empezar lección
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Выражение употребляется для описания ленивого, нерадивого чело-века, который мечтает, что все желаемое само собой осуществится чу-десным образом    empezar lección
 | 
 | 
      По щучьему веленью, по моему хотенью [прошенью]   
 | 
 | 
 |