Mangelruge

 0    51 tarjetas    agnieszkakot22
descargar mp3 imprimir jugar test de práctica
 
término definición
-Ihre Sendung ist heute hier eingetroffen
empezar lección
Panska przesylka nadeszla do nas dzisiaj
-Der Spediteur lieferte uns soeben Ihre Sendung aus
empezar lección
Wlasnie spedytor dostarczyl nam Panska przesylke
- Mit Ihrer Sendung, die heute bei mir eingetroffen ist, bin ich leider nicht zufrieden
empezar lección
niestety nie jestem zadowolony z Panskiej przesylki, ktora dzisiaj dotarla do mnie
- Die am... gelieferten... kamen leider beschädigt an
empezar lección
dostarczone... w dniu ... dotarly niestety w stanie uszkodzonym.
- Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Ihre Sendung nicht zu unserer Zufriedenheit ausgefallen ist.
empezar lección
niestety musimy Państwa poinformować, że Wasza przesyłka nie wypadła po naszej myśli
- ich habe Ihre Sendung sofort geprüft und leider festgestellt, dass Sie mir staat... geliefert haben
empezar lección
natychmiast skontrolowalem Panska przesylke i niestety stwierdzilem, ze dostarczyl mi Pan... zamiast...
- Bei der Prüfung der Sendung stellten wir leider fest, dass ... fehlten (beschädigt waren)
empezar lección
w trakcie konntroli przesylki stwierdzilismy niestety, ze ... brakowalo (bylo uszkodzonych)
- Anstelle von... sandten Sie uns...
empezar lección
zamiast... przyslaliscie nam Panstwo...,
- Ein Teil der Ware ist bereits verdorben hier angekommen
empezar lección
czesc towaru dotarla do nas juz w stanie zepsutym
- Leider ist ein teil Ihrer Sendung so stark beschädigt, dass wir diese Stücke nicht verkaufen können. Es geht hier um...
empezar lección
niestety czesc Panskiej przesylki jest na tyle powaznie uszkodzona ze nie mozemy tych sztuk / egzemplarzy sprzedac. Chodzi tu o...
- Ihre Sendung weist folgende Fehler auf:...
empezar lección
Panska przesylka wykazuje nastepujace wady. braki
- Die uns zugesandte Ware weicht in der Qualität erheblich vom Muster ab.
empezar lección
Przyslany nam towar znacznie odbiega pod wzgledem jakosci od probki / wzoru.
- Von dem Artikel... haben Sie Stück zu wenig geliefert.
empezar lección
jesli chodz o artykul..., dostarczyliscie Panstwo... sztuk za malo
- Wir haben ein Fehlgewicht von ... kg festgestellt
empezar lección
stwierdizlismy niedowage ... kg
- Die war ist wahrscheinlich auf dem Transport beschädigt worden.
empezar lección
towar ulegl uszkodzeniu prawdopodobnie w czasie transportu
- Der Schaden ist anscheinend auf unsachgemäße Verpackung zurückzuführen.
empezar lección
przycyzna uszkodzenia jest prawdopodobnie nieprawidlowe opakowanie
- e Beschädigte Ware wäre zu einem herabgesetzten Preis sicher noch zu verkaufen. Deshalb schlagen wir Ihnen vor,...% vom Rechnungspreis nachzulassen.
empezar lección
uszkodzony towar bylby z pewnoscia jeszcze do sprzedania po obnizoonej cenie. Dlatego proponujemy Panstwu obnizenie kwoty rachunku o ...%.
- wir sind bereit, die Ware zu behalten, wenn Sie uns ...% Rabatt einräumen.
empezar lección
jestesmy gotowi zatrzymac towar, jesli udzielicie nam Panstwo ...% rabatu
- Wir bitten Sie um umgehende Ersatzlieferung, da wir die Ware auch nicht als zweite Wahl verkaufen können
empezar lección
prosimy Panstwa o niezwloczna wymiane nadeslanych towarow, poniewaz nie mozemy ich sprzedac nawet jako drugi gatunek
- es tut mir Leid, aber ich muss auf Neulieferung bestehen.
empezar lección
przykro mi ale musze nalegac na nowa dostawe
- Für den entstandenen Schaden machen wir Sie haftbar. Wir müssen Ihnen die Sendung daher zur Verfügung stellen.
empezar lección
czynimy Panstwa odpowiedzialnym za powstala szkode. Dlatego musimy Panstwu zwrocic przesylke...
- Wir treten vom Kaufvertrag zurück und sehen nach diesen Vorkommnissen keine Möglichkeit mehr zu einer weiteren Zusammenarbeit
empezar lección
wycofujemy sie z kontraktu. umowy kupna i po tych wydarzeniach/ / zajsciach nie widzimy mozliwosci dalszej wspolpracy
- Wir bitten um Ihre Stellungnahme
empezar lección
prosimy Panstwa o stanowisko
- Bitte verständigen Sie uns umgehend, wie Sie sich entschieden haben
empezar lección
prosze nas niezwlocznie poinformowac, jaka jest Panstwa decyzja.
- Bitte teilen Sie uns Ihre Entscheidung mit
empezar lección
prosze nas poinformowac o Panstwa deczyji
- Lassen Sie uns bitte wissen, was mit der hier liegenden Sendung geschehen soll.
empezar lección
prosze nas poinformowac co zrobic ze znajdujaca sie tutaj przesylka
- Vielen Dank für Ihren Brief. Bitte entschuldigen Sie unseren Fehler
empezar lección
dziekujemy Panstwu za list. Przepraszamy za blad
- Es ist uns sehr unangenehm, dass wir Ihnen Ärger bereitet haben. Ein solches Versehen sollte eigentlich nicht vorkommen.
empezar lección
Jest nam bardzo nieprzyjemnie ze spowodowalismy Panstwa zdenerwowanie. Takie przeoczenie nie powinno sie wlasciwie zdarzyc
-Sie haben Recht. Es ist uns ein Fehler unterlaufen.
empezar lección
Macie Panstwo racje. Zakradl sie nam blad
- Wir bitten Sie um Entschuldigung und hoffen weiterhin auf eine gute Geschäftsverbindung
empezar lección
Prosimy o wybaczenie i mamy nadzieje na dalsze dobre kontakty handlowe.
- DIe Prüfung hat ergeben, dass ein Fabrikationsmangel vorliegt, der leider übersehen wurde.
empezar lección
Kontrola wykazla ze mamy tu do czynienia z wada fabryczna ktora zostala niestety przeoczona
- Bitte senden Sie uns die beanstandete Ware zur Prüfung.
empezar lección
Prosze przeslac nam zakwestionowany towar do kontroli.
-Ihrem Wunsch entsprechend gewahren wir Ihnen einen Nachlass von ...%
empezar lección
Zgodnie z Panstwa zyczeniem udzeilamy upustu w wysokosci
- Mit ... % Preisnachlass sind wir einverstanden
empezar lección
Zgadzamy sie na upust cenowy w wysokosci ...%
- Sofort nach Eingang Ihres Briefes haben wir Ersatz geliefert. Die Sendung werden Sie inzwischen erhalten haben
empezar lección
Natychmiast po nadejsciu Panskiego listu dostarczylismy towar zamienny. W miedzyczasie z pewnoscia juz otrzymaliscie przesylke.
- Damit Sie nicht in Schwierigkeiten geraten, haben wir sofort Ersatz geliefert. b
empezar lección
Dostarczylismy natcyhmiast towar zamienny azebyscie Panstwo nie popadli w klopoty
- Für den Schaden erhalten Sie eine Gutschrift über...
empezar lección
Za szkode otrzymanie Panstwo bonifikate w wysokosci...
- Wer im Unrecht ist, muss auch die Konsequenzen tragen. Lassen Sie uns bitte Ihre Schadensaufstellung bald zu kommen
empezar lección
kto nie ma racji, musi takze ponosic konswekwencje. Prosze nam przyslac wykaz szkod.
- Wir bitten Sie, unsere Vorschläge nochmals zu prüfen, bevor Sie vom Vertrag zurücktreten.
empezar lección
Prosimy Panstwa o ponowne przeanlaizowanie naszych propozycji zanim wycofacie sie z kontrkatu
- wir legen grossen Wert auf eine gütliche einigung und bitten Sie, Ihren Rücktritt vom Kaufvertrag nicht zu verwirklichen
empezar lección
kladziemy duzy nacisk na porozumienie polubowne i prosimy nie wycofywac sie z umowy kupna.
- wir bedauern, dass Sie unsere Vorschläge nicht berücksichtigt und die auflösung des Vertrages vollzogen haben
empezar lección
zalujemy ze nie uwzgledniliscie Panstwo naszych propozycji i dokonaliscie rozwiazania umowy.
- Die Mängel, die Sie meinen, sind die Folge falscher Behandlung der Ware
empezar lección
Wady ktore macie Panstwo na mysli, sa nastepnstwem nieprawidlowego obchodzenia sie z towarem
- Die beanstandete Sendung hat unser Haus in einwandfreiem Zustand und gut verpackt verlassen. Das haben wir eindeutig festgestellt. Die angegeben Mängel müssen auf dem Transport entstanden sein.
empezar lección
zakwestionowana przesylka opuscila nasza firme w nienagannym stanie w dobrym opakowaniu. Stwierdzilismy to jednoznacznie. Wymienione wady musialy powstac w czasie tranportu.
- Wir nehmen an, dass es sich nur um einen kleinen Mangel handelt, der an Ort und Stelle behoben werden kann.
empezar lección
przypuszcamy ze chodzu tutaj o drobna wade/ usterke ktora moze byc usunieta na miejscu
- Selbstverständlich nehmen wir die Ware zuruck. Dürfen wir Ihnen Ersatz liefern?
empezar lección
Oczywiscie przyjmiemy towar z powrotem. Czy mozemy panstu dostarczyc towar zamienny?
- Wir hoffen, dass Ihnen keine größeren Unannehmlichkeiten entstanden sind, und bitten, den Fehler zu entschuldigen.
empezar lección
mamy nadzieje ze nie doznaliscie Panstwo wiekszych nieprzyjemnosci i prosimy o wybaczenie tego bledu
- Künftige Aufträge werden wir mit größerer Sorgfalt erledigen.
empezar lección
Przyszle zamowienia zrealizujemy z wieksza troska
- Solche Fehler werden sich nicht wiederholen. Das versichern wir Ihnen.
empezar lección
takie bledy nie powtorza sie. Mozemy to Panstwu zapewnic.
- Wir haben bereits dafür gesorgt, dass es sich nicht wiederholt
empezar lección
Postaralismy sie juz o to, zeby to sie juz nie powtorzylo
- wir versprechen Ihnen, dass wir künftige Bestellungen mit größter Sorgfalt ausführen werden.
empezar lección
obiecujemy Panstwu ze zrealizujemy przyszle zamowienia z najwieksza troska
- Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten, die Ihnen durch unserer Versehen entstanden sind. Wir werden alles tun, damit sich ein solcher Fehler nicht wiederholt.
empezar lección
prosze wybaczyc nam te nie przyjemnosci ktorych Panstwo doznaliscie. Uczynimy wszystko zeby tego rodzaju blad sie nie powtorzyl.

Debes iniciar sesión para poder comentar.