| término | definición | |||
|---|---|---|---|---|
|
Aktywne – onomatopeja. W pliku było "fuwa-fuwa shita", co też jest ok jako forma przymiotnikowa.
|
Mōfu wa fuwa-fuwa shite iru.
|
|||
|
Pasywne – klasyka z gramatyki N3/N2.
|
Marude yume o mite iru yō da.
|
|||
|
Aktywne – bardzo ważne słowo emocjonalne.
|
Natsukashii omoide da.
|
|||
|
Pasywne – dotyczy procesów lub czasu.
|
Shinsa o hetta.
|
|||
|
Pasywne – BŁĄD W PLIKU: było "kouson", co jest rzadkim terminem prawnym (szkoda publiczna). Częściej użyjesz kizutsuku.
|
Meiyo ga kōson sareta.
|
|||
|
Pasywne – przywracanie wyglądu.
|
Furui hon o fukugen shita.
|
|||
|
Pasywne – techniczne.
|
Purasuchikku ga netsu de henkei shita.
|
|||
|
Pasywne – język oficjalny.
|
Fukugen jigyō o susumete iru.
|
|||
|
Aktywne – rozwój naturalny lub ekonomiczny.
|
Kodomo wa hayaku seichō shite iru.
|
|||
|
Pasywne – w sensie artystycznym (malować/opisywać).
|
Eiga wa kazoku no monogatari o egaku.
|
|||
|
Pasywne – formalne.
|
Michi ga konzatsu shite iru.
|
|||
|
Aktywne – nawigacja.
|
Kōsaten de magatte kudasai.
|
|||
|
Pasywne – znaki drogowe.
|
Tsūkō kinshi da.
|
|||
|
Pasywne – techniczne.
|
Kuruma wa sōkō-chū da.
|
|||
|
Pasywne – pogoda.
|
Kanpa ga kuru.
|
|||
|
BŁĄD W PLIKU: hyouban (評判) to reputacja. Lód na drodze to tōketsu.
|
Romen tōketsu de subetta.
|
|||
|
Aktywne – KOREKTA: Zawsze "ss", nigdy "ts".
|
Ashi o kossetsu shita.
|
|||
|
Pasywne – o serii zdarzeń.
|
Mondai ga zokushutsu shita.
|
|||
|
Pasywne – KOREKTA: Wymowa to "ketsu", nie "etsu".
|
Shinketsu o sosoida.
|
|||
|
Pasywne – oficjalne.
|
Kare wa bōshi o chakuyō shite iru.
|
|||
|
Pasywne – przywracanie działania sprzętu/linii.
|
Fune o fukkyū shita.
|
|||
|
Pasywne – KOREKTA: w Twoim pliku był błąd w romaji, poprawnie to hisaichi.
|
Hisaichi o tasuketa.
|
|||
|
Aktywne – codzienne słowo.
|
Kakato ga itai.
|
|||
|
Aktywne – dosłownie "szyja stopy".
|
Ashikubi o hineru.
|
|||
|
Aktywne – kluczowe dla zdrowia.
|
Karada ni muri o sasenaide.
|
|||
|
Pasywne – oficjalny termin szkolny.
|
Kare wa gakunen no tochū de chūtai shita.
|
|||
|
Pasywne – michibiku (prowadzić), hipparu (ciągnąć).
|
Kare wa chīmu o michibiku.
|
|||
|
Aktywne – podstawa przy wieku.
|
Kare wa nana-sai da.
|
|||
|
Pasywne – termin naukowy/oficjalny.
|
Kore wa chōsa no taishō da.
|
|||
|
Pasywne – poziom N2.
|
Kore wa shuyō na kankōchi da.
|
|||
|
Pasywne – bardzo formalne/literackie.
|
Rōshō towazu minna kita.
|
|||
|
Aktywne – UWAGA: W pliku ma też znaczenie "dyskryminować" (lepiej: sabetsu) i "mieć opory" (lepiej: chu-cho).
|
Kare wa hito o wakeru.
|
|||
|
Pasywne – statystyki i trendy.
|
Kono keikō ga aru.
|
|||
|
Aktywne – codzienne słowo.
|
Ryokōkyaku ga ooi.
|
|||
|
Aktywne – bardzo przydatne w pracy.
|
Getsumatsu made ni yaru.
|
|||
|
Pasywne – o liniach kolejowych/drogach.
|
Dōro ga kaitsū sareta.
|
|||
|
Pasywne – poziom N2.
|
Karera wa kōgo ni hataraku.
|
|||
|
Pasywne – odnosi się do atmosfery spokoju.
|
Kono basho wa nagomi ga aru.
|
|||