|
término |
definición |
Der Karabinerhaken dieser Sattel-kupplung dient dazu, das vollständige Einrasten der Kupplung zu überprüfen und gleichzeitig zu sichern empezar lección
|
|
Karabińczyk tego sprzęgu siodłowego służy do sprawdzenia pełnego zatrzaśnięcia sprzęgu oraz jednoczesnego jego zabezpieczenia.
|
|
|
Auf dem Bild links ist die Anhängerkupplung noch nicht richtig verriegelt, sodass ich so nicht wegfahren darf. Auf dem Bild rechts ist die Kupplung ordnungsgemäss verriegelt empezar lección
|
|
Na obrazku po lewej stronie sprzęg przyczepy nie jest jeszcze prawidłowo zaryglowany, dlatego nie mogę w takim stanie odjechać. Na obrazku po prawej stronie sprzęg jest prawidłowo zaryglowany.
|
|
|
Wenn der Sicherungsstift an der Rockingerkupplung noch vorsteht, darf ich auf keinen Fall wegfahren empezar lección
|
|
Jeśli trzpień zabezpieczający w sprzęgu Rockinger nadal wystaje, pod żadnym pozorem nie wolno mi odjeżdżać.
|
|
|
Dieser Anhänger ist ordnungsgemäss angekuppelt, so dass ich wegfahren darf empezar lección
|
|
Ta przyczepa jest prawidłowo sprzęgnięta, więc mogę odjechać.
|
|
|
Das Fangmaul darf bei einer geschlossenen Verbindungseinrichtung nicht arretiert sein empezar lección
|
|
Szczęka sprzęgu nie może być zablokowana przy zamkniętym urządzeniu sprzęgającym.
|
|
|
Dieser Anhänger ist nicht ordnungsge-mäss angekuppelt. Der Kontrollstift an der Rockingerkupplung ist noch sichtbar empezar lección
|
|
Ta przyczepa nie jest prawidłowo sprzęgnięta. Trzpień kontrolny sprzęgu Rockinger jest nadal widoczny.
|
|
|
Dieser abgestellte Zweiachsanhänger ist mit der Feststellbremse und mit mindestens einem Unterlegkeil vor dem Wegrollen zu sichern empezar lección
|
|
Ten odstawiony dwuosiowy pojazd przyczepny należy zabezpieczyć przed stoczeniem się za pomocą hamulca postojowego oraz co najmniej jednego klina pod koła.
|
|
|
Zum Ankuppeln des Anhängers an den Motorwagen fahre ich immer mit dem Zugfahrzeug zum Anhänger und vergewissere mich, dass sich niemand zwischen beiden Fahrzeugen aufhält empezar lección
|
|
Aby sprzęgnąć przyczepę z pojazdem silnikowym, zawsze podjeżdżam pojazdem ciągnącym do przyczepy i upewniam się, że nikt nie znajduje się pomiędzy oboma pojazdami.
|
|
|
Beim Fahren mit dem Sattelschlepper müssen die Abdeckungen über den Reifen der Hinterachse montiert sein empezar lección
|
|
Podczas jazdy ciągnikiem siodłowym osłony nad oponami tylnej osi muszą być zamontowane.
|
|
|
Beim Ankuppeln des Anhängers fahre ich immer mit dem Lastwagen rückwärts zum gesicherten Anhänger und vergewissere mich, dass sich keine Personen zwischen dem Lastwagen und dem Anhänger befinden empezar lección
|
|
Podczas sprzęgania przyczepy zawsze cofam ciężarówką do zabezpieczonej przyczepy i upewniam się, że nikt nie znajduje się między ciężarówką a przyczepą.
|
|
|