21.1 Zarządzanie projektem technicznym

 0    270 tarjetas    MikiMajk
descargar mp3 imprimir jugar test de práctica
 
término definición
harmonogram
„harmonogram” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
schedule plan
“schedule plan” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
harmonogram produkcji
„harmonogram produkcji” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
production schedule
“production schedule” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
termin ostateczny
„termin ostateczny” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
deadline
“deadline” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
przewidziany harmonogramem
„przewidziany harmonogramem” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
scheduled
“scheduled” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zgodnie z harmonogramem
„zgodnie z harmonogramem” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
on schedule
“on schedule” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
ścisły harmonogram
„ścisły harmonogram” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
tight schedule
“tight schedule” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
przed terminem
„przed terminem” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
ahead of schedule
“ahead of schedule” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
opóźniać się w stosunku do harmonogramu
„opóźniać się w stosunku do harmonogramu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
run behind schedule
“run behind schedule” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
wyprzedzać harmonogram
„wyprzedzać harmonogram” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
run ahead of schedule
“run ahead of schedule” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
harmonogram zbierania danych
„harmonogram zbierania danych” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
data collection schedule
“data collection schedule” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
przebiegać zgodnie z harmonogramem
„przebiegać zgodnie z harmonogramem” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
run according to schedule
“run according to schedule” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
brać na siebie ryzyko
„brać na siebie ryzyko” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
accept risk
“accept risk” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
ryzyko naruszenia bezpieczeństwa
„ryzyko naruszenia bezpieczeństwa” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
security risk
“security risk” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
ryzyko przewoźnicze
„ryzyko przewoźnicze” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
carrier's risk
“carrier's risk” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
ryzyko konsumenta
„ryzyko konsumenta” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
consumer's risk
“consumer's risk” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zmniejszać ryzyko
„zmniejszać ryzyko” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
lessen the risk
“lessen the risk” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
ryzyko producenta
„ryzyko producenta” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
producer's risk
“producer's risk” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
ryzyko morskie
„ryzyko morskie” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
risk of the sea
“risk of the sea” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zasób systemowy
„zasób systemowy” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
system resource
“system resource” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
zasób sieciowy
„zasób sieciowy” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
network resource
“network resource” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
zasób sprzętu
„zasób sprzętu” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
hardware resource
“hardware resource” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
wykluczać wszelkie ryzyko
„wykluczać wszelkie ryzyko” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
rule out any risk
“rule out any risk” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
raport o stanie niezawodności urządzenia
„raport o stanie niezawodności urządzenia” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
equipment reliability status report
“equipment reliability status report” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
główny projektant
„główny projektant” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
chief project engineer
“chief project engineer” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
plan gniotów przy walcowaniu
„plan gniotów przy walcowaniu” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
pass schedule
“pass schedule” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
plan przepustów
„plan przepustów” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
rolling schedule
“rolling schedule” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
końcówka montażowa
„końcówka montażowa” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
assembly terminal
“assembly terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
plan gniotów
„plan gniotów” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
reduction schedule
“reduction schedule” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
zarządzanie zasobami systemu
„zarządzanie zasobami systemu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
system resource management
“system resource management” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
termin dostawy
„termin dostawy” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
delivery date
“delivery date” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
końcówka montażowa styku
„końcówka montażowa styku” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
contact terminal
“contact terminal” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
kolaudacja
„kolaudacja” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
terminal inspection
“terminal inspection” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
przeglądy i naprawy nieplanowane
„przeglądy i naprawy nieplanowane” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
unscheduled maintenance
“unscheduled maintenance” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
część terminalu kontenerowego przeznaczona do formowania kontenerów i jedno
„część terminalu kontenerowego przeznaczona do formowania kontenerów i jedno” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
container freight station
“container freight station” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
zarządzanie zasobami przedsiębiorstwa
„zarządzanie zasobami przedsiębiorstwa” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
enterprise resource planning
“enterprise resource planning” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
termin językowy
„termin językowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
term
“term” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
podejmować ryzyko
„podejmować ryzyko” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
assume
“assume” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
przeterminowany
„przeterminowany” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
overdue
“overdue” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
termin charakteryzujący treść dokumentu
„termin charakteryzujący treść dokumentu” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
docuterm
“docuterm” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
termin wykonania
„termin wykonania” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
due date
“due date” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
stacja końcowa
„stacja końcowa” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
terminus
“terminus” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
bezterminowy
„bezterminowy” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
termless
“termless” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
przeterminowanie
„przeterminowanie” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
time-out
“time-out” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zasoby
„zasoby” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
resources
“resources” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
planista
„planista” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
scheduler
“scheduler” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
bank terminologiczny
„bank terminologiczny” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
term bank
“term bank” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
karta terminologiczna w leksykografii
„karta terminologiczna w leksykografii” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
word slip
“word slip” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
termin ustalony
„termin ustalony” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
fixed date
“fixed date” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
krótkoterminowy
„krótkoterminowy” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
short-term
“short-term” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
terminator magistrali
„terminator magistrali” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
terminator
“terminator” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
termin
„termin” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
time limit
“time limit” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
określony
„określony” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
determinate
“determinate” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
rok budżetowy
„rok budżetowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
fiscal year
“fiscal year” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zakończenie
„zakończenie” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
termination
“termination” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
terminal
„terminal” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
workstation
“workstation” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
dworzec lotniczy miejski
„dworzec lotniczy miejski” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
air terminal
“air terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
elementy dostawy oprogramowania
„elementy dostawy oprogramowania” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
deliverables
“deliverables” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
dający się określić
„dający się określić” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
determinable
“determinable” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
aparat do oznaczania
„aparat do oznaczania” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
determinator
“determinator” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
środek do zwalczania szkodników
„środek do zwalczania szkodników” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
exterminator
“exterminator” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
pozaplanowy
„pozaplanowy” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
off-schedule
“off-schedule” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
określać z góry
„określać z góry” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
predetermine
“predetermine” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
zestaw zasobów
„zestaw zasobów” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
resource kit
“resource kit” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
zakres pracy reaktora ze źródłem pomocniczym
„zakres pracy reaktora ze źródłem pomocniczym” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
source range
“source range” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
końcówka do lutowania
„końcówka do lutowania” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
tab terminal
“tab terminal” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
skrzynka zaciskowa
„skrzynka zaciskowa” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal box
“terminal box” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
chorągiewka końcówkowa
„chorągiewka końcówkowa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
terminal lug
“terminal lug” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
nakrętka zacisku
„nakrętka zacisku” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
terminal nut
“terminal nut” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
loop zakończyć oczkiem
„loop zakończyć oczkiem” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
terminate in
“terminate in” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
nie określony
„nie określony” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
undetermined
“undetermined” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
wyprowadzenie bazy tranzystora
„wyprowadzenie bazy tranzystora” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
base terminal
“base terminal” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
terminal danych
„terminal danych” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
data terminal
“data terminal” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
określanie
„określanie” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
determination
“determination” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
niemy terminal
„niemy terminal” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
dumb terminal
“dumb terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zacisk bramki
„zacisk bramki” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
gate terminal
“gate terminal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
terminal domowy
„terminal domowy” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
home terminal
“home terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
nieokreślony
„nieokreślony” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
indeterminate
“indeterminate” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
program do planowania zadań
„program do planowania zadań” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
job scheduler
“job scheduler” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zasięg sieci
„zasięg sieci” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
network scope
“network scope” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
baza materiałowa
„baza materiałowa” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
resource base
“resource base” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
plik zasobów
„plik zasobów” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
resource file
“resource file” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
ocena ryzyka
„ocena ryzyka” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
risk estimate
“risk estimate” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
lej spływowy w dachu płaskim
„lej spływowy w dachu płaskim” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
roof terminal
“roof terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
stacja czołowa
„stacja czołowa” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
stub terminal
“stub terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
para końcówek
„para końcówek” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
terminal pair
“terminal pair” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
słup krańcowy linii nadziemnej
„słup krańcowy linii nadziemnej” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
terminal pole
“terminal pole” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
mer ostatni
„mer ostatni” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal unit
“terminal unit” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
biuro miejskie linii lotniczej
„biuro miejskie linii lotniczej” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
town terminal
“town terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
termin amerykański
„termin amerykański” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
American usage
“American usage” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
terminal akustyczny
„terminal akustyczny” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
audio terminal
“audio terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
głowica kablowa
„głowica kablowa” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
cable terminal
“cable terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
zasoby węgla
„zasoby węgla” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
coal resources
“coal resources” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
termin ważności dokumentu
„termin ważności dokumentu” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
date of expiry
“date of expiry” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
zasoby rybne
„zasoby rybne” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
fish resources
“fish resources” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
termin zakazany
„termin zakazany” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
forbidden term
“forbidden term” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
niewyznaczalny
„niewyznaczalny” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
indeterminable
“indeterminable” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
nieokreśloność
„nieokreśloność” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
indeterminancy
“indeterminancy” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
przestrzegać terminów
„przestrzegać terminów” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
keep the dates
“keep the dates” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
termin dopuszczalny w słownictwie
„termin dopuszczalny w słownictwie” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
permitted term
“permitted term” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
połączyć środki
„połączyć środki” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
pool resources
“pool resources” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
gniazdo przewodu zasilającego
„gniazdo przewodu zasilającego” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
power terminal
“power terminal” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
termin preferencyjny
„termin preferencyjny” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
preferred term
“preferred term” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
pseudoterminal
„pseudoterminal” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
pseudoterminal
“pseudoterminal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
końcówka sprzężenia S we wzmacniaczu pomiarowym
„końcówka sprzężenia S we wzmacniaczu pomiarowym” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
sense terminal
“sense terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
terminal inteligentny
„terminal inteligentny” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
smart terminal
“smart terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
arbitrator zadań
„arbitrator zadań” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
task scheduler
“task scheduler” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
termin techniczny
„termin techniczny” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
technical term
“technical term” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
łączówka
„łączówka” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal block
“terminal block” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
płytka zaciskowa
„płytka zaciskowa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
terminal board
“terminal board” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
osłona zaciskowa
„osłona zaciskowa” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
terminal cover
“terminal cover” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
śruba zaciskowa
„śruba zaciskowa” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
terminal screw
“terminal screw” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
ustawienia terminala
„ustawienia terminala” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
terminal setup
“terminal setup” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
łączówka zaciskowa
„łączówka zaciskowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
terminal strip
“terminal strip” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
nie dający się oznaczyć
„nie dający się oznaczyć” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
undeterminable
“undeterminable” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
terminal wizyjny
„terminal wizyjny” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
video terminal
“video terminal” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
przyłącze antenowe
„przyłącze antenowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
aerial terminal
“aerial terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zwód urządzenia odgromowego
„zwód urządzenia odgromowego” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
air termination
“air termination” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
gwint pełny termin jedynie stosowany dla gwintu stożkowego
„gwint pełny termin jedynie stosowany dla gwintu stożkowego” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
complete thread
“complete thread” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
obsługa terminala
„obsługa terminala” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
console support
“console support” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
termin niezalecany
„termin niezalecany” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
deprecated term
“deprecated term” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
termin upływu
„termin upływu” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
expiration date
“expiration date” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
zasoby stałe
„zasoby stałe” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
fixed resources
“fixed resources” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
zacisk mostkowy
„zacisk mostkowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
jumper terminal
“jumper terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
niedeterminizm
„niedeterminizm” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
non-determinism
“non-determinism” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
środek deratyzacyjny
„środek deratyzacyjny” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
rat exterminant
“rat exterminant” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
odległy terminal
„odległy terminal” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
remote terminal
“remote terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
dodatkowe zasoby
„dodatkowe zasoby” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
resource bundle
“resource bundle” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
centrum zasobów
„centrum zasobów” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
resource center
“resource center” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
domena zasobów
„domena zasobów” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
resource domain
“resource domain” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
edytor zasobów
„edytor zasobów” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
resource editor
“resource editor” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
rekord zasobów
„rekord zasobów” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
resource record
“resource record” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
cena cennikowa
„cena cennikowa” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
scheduled price
“scheduled price” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
bilans rumowiska
„bilans rumowiska” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
sediment budget
“sediment budget” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
wyprowadzenie źródła
„wyprowadzenie źródła” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
source terminal
“source terminal” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
placówka końcowa
„placówka końcowa” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
terminal office
“terminal office” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
symbol kończący
„symbol kończący” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal symbol
“terminal symbol” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
zasoby wodne
„zasoby wodne” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
water resources
“water resources” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
urządzenie końcowe systemu nośnego
„urządzenie końcowe systemu nośnego” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
carrier terminal
“carrier terminal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
środek zakończający wzrost łańcucha
„środek zakończający wzrost łańcucha” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
chain terminator
“chain terminator” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
zasoby klastra
„zasoby klastra” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
cluster resource
“cluster resource” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
terminal umożliwiający redagowanie tekstu przy użyciu ekranopisów
„terminal umożliwiający redagowanie tekstu przy użyciu ekranopisów” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
editing terminal
“editing terminal” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zacisk emitera
„zacisk emitera” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
emitter terminal
“emitter terminal” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
kredyt długoterminowy
„kredyt długoterminowy” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
long-term credit
“long-term credit” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
zakończenie awaryjne
„zakończenie awaryjne” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
loop termination
“loop termination” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zacisk zerowy
„zacisk zerowy” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
neutral terminal
“neutral terminal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
zaciski wyjściowe
„zaciski wyjściowe” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
output terminals
“output terminals” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
oznaczanie pH
„oznaczanie pH” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
pH determination
“pH determination” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
sterowanie przydziałem zasobów
„sterowanie przydziałem zasobów” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
resource control
“resource control” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
współdzielenie zasobów
„współdzielenie zasobów” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
resource sharing
“resource sharing” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
schemat przyłączeń
„schemat przyłączeń” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal diagram
“terminal diagram” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
napięcie na zaciskach
„napięcie na zaciskach” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
terminal voltage
“terminal voltage” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zakończenie badań
„zakończenie badań” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
test termination
“test termination” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
zacisk probierczy
„zacisk probierczy” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
testing terminal
“testing terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
terminal wirtualny
„terminal wirtualny” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
virtual terminal
“virtual terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
datowanie metodą izotopową
„datowanie metodą izotopową” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
age determination
“age determination” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zakończenie łańcucha reakcji
„zakończenie łańcucha reakcji” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
chain termination
“chain termination” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
kąty różniące się o ±360
„kąty różniące się o ±360” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
coterminal angles
“coterminal angles” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
terminal graficzny
„terminal graficzny” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
graphics terminal
“graphics terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zasoby mineralne
„zasoby mineralne” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
mineral resources
“mineral resources” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
bogactwa naturalne
„bogactwa naturalne” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
natural resources
“natural resources” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
nadokreśloność
„nadokreśloność” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
overdetermination
“overdetermination” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
deratyzacja
„deratyzacja” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
rat extermination
“rat extermination” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
konflikt związany z dzieleniem zasobów
„konflikt związany z dzieleniem zasobów” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
resource conflict
“resource conflict” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
wyrównywanie zasobów
„wyrównywanie zasobów” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
resource leveling
“resource leveling” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
bezpieczeństwo zasobów
„bezpieczeństwo zasobów” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
resource security
“resource security” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
zasoby programowe
„zasoby programowe” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
software resource
“software resource” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
norma terminologiczna
„norma terminologiczna” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
standard glossary
“standard glossary” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
skreślić z planu
„skreślić z planu” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
take off schedule
“take off schedule” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
emulator terminala
„emulator terminala” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
terminal emulator
“terminal emulator” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
osprzęt wypustowy
„osprzęt wypustowy” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
terminal fittings
“terminal fittings” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
kierowanie pociskiem końcowe
„kierowanie pociskiem końcowe” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal guidance
“terminal guidance” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
ciśnienie końcowe
„ciśnienie końcowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
terminal pressure
“terminal pressure” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
wzmacniak końcowy
„wzmacniak końcowy” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
terminal repeater
“terminal repeater” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
prędkość graniczna spadającego ciała
„prędkość graniczna spadającego ciała” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
terminal velocity
“terminal velocity” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
kabel zakończeniowy
„kabel zakończeniowy” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
terminating cable
“terminating cable” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
przerywacz ciągu
„przerywacz ciągu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
thrust terminator
“thrust terminator” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
terminal tekstowy
„terminal tekstowy” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
character terminal
“character terminal” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
zacisk kolektora
„zacisk kolektora” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
collector terminal
“collector terminal” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
terminal kontenerowy
„terminal kontenerowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
container terminal
“container terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
postać wyznacznikowa
„postać wyznacznikowa” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
determinantal form
“determinantal form” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
wyrażenie nieoznaczone
„wyrażenie nieoznaczone” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
indeterminate form
“indeterminate form” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
insektycyd
„insektycyd” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
insect exterminant
“insect exterminant” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
baza surowcowa
„baza surowcowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
material resources
“material resources” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
wyznacznik macierzy
„wyznacznik macierzy” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
matrix determinant
“matrix determinant” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
mikrooznaczanie
„mikrooznaczanie” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
mfcrodetermination
“mfcrodetermination” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
terminal znakowy pełnoekranowy
„terminal znakowy pełnoekranowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
page mode terminal
“page mode terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
dworzec morski
„dworzec morski” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
passenger terminal
“passenger terminal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
radiodeterminacja pozycji statku
„radiodeterminacja pozycji statku” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
radiodetermination
“radiodetermination” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
końcówka odniesienia
„końcówka odniesienia” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
reference terminal
“reference terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
wiersz wyznacznika
„wiersz wyznacznika” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
row of determinant
“row of determinant” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
emulacja terminala
„emulacja terminala” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
terminal emulation
“terminal emulation” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
krotnica
„krotnica” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
terminal equipment
“terminal equipment” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
porwanie terminala
„porwanie terminala” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
terminal hijacking
“terminal hijacking” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
lot nurkowy z graniczną prędkością
„lot nurkowy z graniczną prędkością” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
terminal nose dive
“terminal nose dive” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
próba zerowa
„próba zerowa” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
blank determination
“blank determination” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
analizator do oznaczania węgla
„analizator do oznaczania węgla” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
carbon determinator
“carbon determinator” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
zacisk liniowy tymczasowy
„zacisk liniowy tymczasowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
connecting terminal
“connecting terminal” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
plik opisu terminala
„plik opisu terminala” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
display device file
“display device file” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
prognozowanie deterministyczne
„prognozowanie deterministyczne” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
dynamie forecasting
“dynamie forecasting” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
terminal formularzowy
„terminal formularzowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
forms mode terminal
“forms mode terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
błąd nieoznaczony
„błąd nieoznaczony” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
indeterminate error
“indeterminate error” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
prognoza długoterminowa nie dłuższa niż jeden tydzień
„prognoza długoterminowa nie dłuższa niż jeden tydzień” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
long-range forecast
“long-range forecast” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
analizator do oznaczania tlenu
„analizator do oznaczania tlenu” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
oxygen determinator
“oxygen determinator” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
zapłata w terminie
„zapłata w terminie” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
payment at due date
“payment at due date” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zasoby odnawialne
„zasoby odnawialne” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
renewable resources
“renewable resources” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
alokacja zasobów
„alokacja zasobów” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
resource allocation
“resource allocation” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
ochrona zasobów
„ochrona zasobów” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
resource protection
“resource protection” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
prognoza krótkoterminowa
„prognoza krótkoterminowa” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
short-term forecast
“short-term forecast” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
końcówka kablowa widełkowa płaska
„końcówka kablowa widełkowa płaska” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
spade type terminal
“spade type terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
balistyka końcowa
„balistyka końcowa” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
terminal ballistics
“terminal ballistics” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
niewłaściwe przerwanie
„niewłaściwe przerwanie” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
abnormal termination
“abnormal termination” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
zasoby zuzywalne
„zasoby zuzywalne” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
consumable resources
“consumable resources” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
ustalać zgodność
„ustalać zgodność” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
determine conformity
“determine conformity” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
zasoby rozpoznane
„zasoby rozpoznane” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
identified resources
“identified resources” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
stopień wyznacznika
„stopień wyznacznika” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
order of determinant
“order of determinant” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
plik opisu zasobów
„plik opisu zasobów” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
resource script file
“resource script file” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
terminal znakowy prosty
„terminal znakowy prosty” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
scroll mode terminal
“scroll mode terminal” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
szóstnik
„szóstnik” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
six-terminal network
“six-terminal network” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
atom węgla końcowy
„atom węgla końcowy” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
terminal carbon atom
“terminal carbon atom” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
dwójnik
„dwójnik” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
two-terminal network
“two-terminal network” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
terminal alfanumeryczny
„terminal alfanumeryczny” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
alphanumeric terminal
“alphanumeric terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
kolumna wyznacznika
„kolumna wyznacznika” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
column of determinant
“column of determinant” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
zasoby nierentowne
„zasoby nierentowne” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
noneconomic resources
“noneconomic resources” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
układ nadokreślony
„układ nadokreślony” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
overdetermined system
“overdetermined system” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
towaroznawstwo
„towaroznawstwo” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
product determination
“product determination” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
komunikat "przekroczenie terminu"
„komunikat "przekroczenie terminu"” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
time exceeded message
“time exceeded message” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
immitancja
„immitancja” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
two terminal function
“two terminal function” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
grupa zasobów klastra
„grupa zasobów klastra” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
cluster resource group
“cluster resource group” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
równanie wyznacznikowe
„równanie wyznacznikowe” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
determinantal equation
“determinantal equation” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
funkcja determinisyczna
„funkcja determinisyczna” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
deterministic function
“deterministic function” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
obszar określoności
„obszar określoności” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
domain of determinancy
“domain of determinancy” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
ósemnik
„ósemnik” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
eight-terminal network
“eight-terminal network” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
równanie niedookreślone
„równanie niedookreślone” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
indeterminate equation
“indeterminate equation” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
oznaczanie pośrednie
„oznaczanie pośrednie” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
indirect determination
“indirect determination” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
źródła nieodnawialne
„źródła nieodnawialne” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
nonrenewable resources
“nonrenewable resources” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
ułamek dziesiętny nieskończony
„ułamek dziesiętny nieskończony” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
nonterminating decimal
“nonterminating decimal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
terminal w miejscu sprzedaży
„terminal w miejscu sprzedaży” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
point-of sale terminal
“point-of sale terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
ważenie z góry określonej masy
„ważenie z góry określonej masy” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
predetermined weighing
“predetermined weighing” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
zdalny terminal
„zdalny terminal” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
remote display station
“remote display station” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
izostatyczny
„izostatyczny” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
statically determinate
“statically determinate” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
rezystancja obciążeniowa
„rezystancja obciążeniowa” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
termination resistance
“termination resistance” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
terminal Windows
„terminal Windows” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
Windows based terminal
“Windows based terminal” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
przydział środków
„przydział środków” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
allocation of resources
“allocation of resources” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
terminal konwersacyjny
„terminal konwersacyjny” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
conversational terminal
“conversational terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
urządzenie końcowe transmisji danych
„urządzenie końcowe transmisji danych” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
data terminal equipment
“data terminal equipment” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
wielownik
„wielownik” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
N-terminal-pair network
“N-terminal-pair network” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
roztwór stały graniczny
„roztwór stały graniczny” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
terminal solid solution
“terminal solid solution” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
analogowy terminal dźwiękowy
„analogowy terminal dźwiękowy” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
analog facility terminal
“analog facility terminal” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
zakończenie sygnału przerwania transmisji
„zakończenie sygnału przerwania transmisji” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
break signal termination
“break signal termination” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
symulacja deterministyczna
„symulacja deterministyczna” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
deterministic simulation
“deterministic simulation” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
terminal uniwersalny
„terminal uniwersalny” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
general purpose terminal
“general purpose terminal” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
zasada nieoznaczoności Heisenberga
„zasada nieoznaczoności Heisenberga” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
indeterminancy principle
“indeterminancy principle” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
wirtualny terminal sieciowy
„wirtualny terminal sieciowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
network virtual terminal
“network virtual terminal” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
hiperstatyczny
„hiperstatyczny” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
statically indeterminate
“statically indeterminate” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
jednolity lokalizator zasobów
„jednolity lokalizator zasobów” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
Uniform Resource Locator
“Uniform Resource Locator” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
oznaczanie miareczkowe
„oznaczanie miareczkowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
volumetric determination
“volumetric determination” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
oznaczanie wagowe
„oznaczanie wagowe” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
gravimetric determination
“gravimetric determination” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
datowanie radiometryczne
„datowanie radiometryczne” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
nuclear age determination
“nuclear age determination” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
czas przewidziany rozkładem
„czas przewidziany rozkładem” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
scheduled time of arrival
“scheduled time of arrival” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
czwórnik
„czwórnik” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
two-terminal-pair network
“two-terminal-pair network” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
datowanie izotopowe
„datowanie izotopowe” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
isotopic age determination
“isotopic age determination” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
oznaczanie ilościowe
„oznaczanie ilościowe” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
quantitative determination
“quantitative determination” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
połączenie komutowane terminalowe
„połączenie komutowane terminalowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
dial-in terminal connection
“dial-in terminal connection” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.
terminal wielozadaniowy
„terminal wielozadaniowy” opisuje pojęcie pomocne przy koordynacji projektu, zakupów, produkcji i montażu.
empezar lección
multiple requester terminal
“multiple requester terminal” describes a concept useful for coordinating project work, procurement, production, and assembly.
waga plusminus
„waga plusminus” to pojęcie organizacji technicznej opisujące dokument, działanie albo wymaganie w temacie: zarządzanie projektem technicznym.
empezar lección
predetermined weight scales
“predetermined weight scales” is a technical organization term describing a document, action, or requirement in the topic: technical project management.
probabilistyczna ocena ryzyka
„probabilistyczna ocena ryzyka” oznacza termin stosowany przy prowadzeniu projektu, zakupów, produkcji lub montażu.
empezar lección
probability risk assessment
“probability risk assessment” means a term used in project execution, procurement, production, or assembly.
klimatyzator działający rewersyjnie
„klimatyzator działający rewersyjnie” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu procesu technicznego w firmie.
empezar lección
terminal heat recovery unit
“terminal heat recovery unit” names a concept needed for an unambiguous description of a company technical process.
współczynnik determinacji
„współczynnik determinacji” opisuje dane, etap lub kryterium sprawdzane w dokumentacji projektu lub produkcji.
empezar lección
coefficient of determination
“coefficient of determination” describes data, a stage, or a criterion checked in project or production documentation.
terminal tranzytowy
„terminal tranzytowy” oznacza element informacji ważny dla terminów, jakości, kosztów albo odpowiedzialności.
empezar lección
display station pass-through
“display station pass-through” means information important for schedule, quality, cost, or responsibility.
radiolokacja satelitarna
„radiolokacja satelitarna” to termin używany przy przygotowaniu raportu, specyfikacji, harmonogramu albo instrukcji.
empezar lección
satellite radiodetermination
“satellite radiodetermination” is used when preparing a report, specification, schedule, or instruction.

Debes iniciar sesión para poder comentar.