el diccionario español - alemán

español - Deutsch

faltar alemán:

1. scheitern


Was, wenn er scheitern sollte?
Es wäre bedauernswert, wenn er scheitern würde.
Du wirst scheitern.
Ich habe ihm gesagt, er soll hart arbeiten, wenn er nicht scheitern will.
Ein solch kindischer Plan ist zum Scheitern verurteilt.
Tom merkte in seinem Bericht an, dass die Börse beim Scheitern der Firma eine Rolle spielte.
Sein Scheitern ist gewissermaßen auch unser Scheitern.
Manchmal muss man scheitern, bevor man Erfolg hat.
Sein Scheitern war mir eine Lehre.
Wenn ich scheitern sollte, würde ich es noch einmal versuchen.
Wird er Erfolg haben oder scheitern?
Sie hat ihr Scheitern ihrer Krankheit zugeschrieben.
Er warnte mich vor, dass ich scheitern würde.
Ich kann ihnen versprechen: Leute mit ihrem Charakter scheitern spätestens im siebten Jahr!
Es scheint so einige Gründe für sein Scheitern zu geben.

Alemán palabrafaltar"(scheitern) ocurre en conjuntos:

Travel Spanish

2. fehlt mir



3. fehlen


Zwei Schüler fehlen heute.
Nicht am Fehlen von Wundern, sondern am Fehlen von Verwunderung wird die Welt zugrunde gehen.
Wenn auch die Kräfte fehlen, so ist doch der Wille zu loben.
Auch ein Knopf gehört zu den schweißtreibenden Mitteln. Er muss nur an der richtigen Stelle fehlen!
Wenige Leuten bemerkten ihr Fehlen auf der Party.
Falls Sie Herzprobleme haben, dürfen Avocados in Ihrer täglichen Nahrung nicht fehlen.
Was darf Ihrem Kühlschrank niemals fehlen?
Die Frau zählte sorgfältig das Geld, und sagte dann: "Aber da fehlen noch die 0,99."
ich fehle, du fehlst, er fehlt, wir fehlen, ihr fehlt, sie fehlen HABEN GEFEHLT/FEHLTEN
Ich wollte wegen des kleinen Problems nicht länger fehlen.
1. Auf dem Brief fehlt der Absender 2. Hast du Kleingeld? Mir fehlt ein Euro 3. In der Kasse fehlen 20 Euro 4. Antonio war nicht in der Schule, er fehlt schon seit drei Tagen 5. Was fehlt Ihnen? Haben Sie Schmerzen?
Er erkrankte an einer Erkältung und musste bei der Arbeit fehlen.
Jeder soll sich in seinem Gewerbe bemühen, dann wird der Stadt nichts fehlen.
Bei einer Hochzeit ohne Prügelei würde etwas fehlen.
In Wirklichkeit ist Schwarz keine Farbe. Es ist das Fehlen von Farbe.

Alemán palabrafaltar"(fehlen) ocurre en conjuntos:

Verbos regulares que terminan en AR